Saturday, May 24, 2014

دفينيسي دان معنى توليسن جاوي


دفينيسي دان معنى توليسن جاوي
توليسن ملايو حروف عرب اتاو سكارڠ اين دكنل دڠن نام توليسن جاوي،سڤرتي يڠ تله دسبوتكن سبلوم اين، تله دڬوناكن سجق كداتاڠن اسلام. نام “جاوي“ ايت برأصل درڤد كات نام بهاس عرب “جاواه“. اڤابيلا دجاديكن كات كات ادجيكتيف “جاواه“ منجادي “جاوي“.ڤركاتان “جاواه“ اتاو “جاوي ايتبسر بركموڠكينن بسر برأصل درڤد ڤركاتان “جاۏادويڤا“، ايايت نام باڬي دايره اسيا تڠڬارا ڤد زمان ڤوربا. بوقتيڽ ابن بتتوته دالم بوكوڽ الريهله مڠڬلر نام سومترا سباڬاي الجاواه. باڬي اورڠ عرب بهاڬين كات “جاۏا“ سهاج يڠ دأمبيل، سداڠكن “دويڤڽ“ دتيڠڬلكن. كات“جاوا“ اين دڬوناكن اونتوق مروجوق ك سلوروه دايره اسيا تڠڬارا. ڤندودوقڽ جوڬ ديناماكن دڠن مڠڬوناكن كات ايت جوڬ، اتاو دالم بنتوق كات ادجيكتيفڽ منجادي “جاوي“. اوليه ايت، كات جاواه اتاو جاوي مروجوق كڤد سموا بڠسا دان قوم يڠ منجادي ڤريبومي د اسيا تڠڬارا; بوكن هاڽ كڤد اورڠ جاوا ايايت ڤندودوق يڠ برأصل دري ڤولاو جاوا. جاواه اتاوجاوي مروجوق كڤد سلوروه رومڤون بڠسا ملايو، چمڤا، ڤتنا، اچيه، جاوا، مينڠكاباو، مندااليڠ، سوندا، بوڬيس، بنجر، لومبوك، فيليڤينو ماهوڤون يڠلاين. اوليه سبب اينله، مك ڤارا علماء دري اسيا تڠڬارا سريڠ ممبوبوه نام الجاوي سباڬاي لاقاب، ڤد هوجوڠ نام مريك سكاليڤون مريك ترديري درڤد سوكو بڠسا برلاينن سڤرتي شيخ عبدالراوف الفنسوري الجاوي، شيخ عبدالصمد الفاليمبني الجاوي، شيخ داود ال فطنا الجاوي دان لاين-لاين. سلاين ايت، كات جاوي دڬوناكن جوڬ اونتوق اوڠكاڤن-اوڠكاڤن سڤرتي بهاس جاوي،ماسوق جاوي دان بڠسا جاوي. سمڤأي كيني اورڠ-اورڠ ۏيتنام مناماكن اورڠ د كڤولاوان نوسنتارا سباڬاي اورڠ جاوا ﴿امت جوهري موين 1996: 17﴾

كمونچولن سكريڤ دان اصطلاح جاوي
اصطلاح “توليسن جاوي“ هاڽ دكنل د مليسيا، سيڠاڤورا، تايلاند سلتن داننڬارا بروني دارالسلام. د إندونيسيا توليسن اين تركنل دڠن نام “توليسنملايو حروف عرب“ اتاو “توليسن ملايو عرب“. ڤڠڬوناان جاوي دڬوناكن دباڽق تمڤت د اسيا تڠڬارا. توليسن جاوي بوكن هاڽ دڬوناكن اوليه اورڠملايو اونتوق بهاس ملايو تتاڤي جوڬ اوليه سوكو-سوكو بڠسا ملايو يڠ لاين.انتارا سوكو بڠسا ملايو يڠ مڠڬوناكنڽ اياله چمڤا د ايندو-چينا،
ڤتنا د سلتن تايلاند، جاوا، بنجر، بوڬيس، اچيه، مينڠكاباو، بڠكولو دان جوڬ لاين-لاين. باڬي توليسن جاوا يڠ مڠڬوناكن حروف عرب دكنل دڠن نام اتاو توليسن ڤيڬون، يڠ سكارڠ اين ماسيه دڤاكاي اتاو دڬوناكن اونتوق منوليس كتاب-كتابتراوتما يڠ دڬوناكن د ڤسانترن-ڤسانترن د جاوا. چونتوهڽ اياله كتابتفسير الابريز دان المونجييت بهاس جاوا ﴿امت جوهري موعين1996: 18﴾.مانكالا منوروت روسسلس جونيس ﴿ 1983:125﴾ سكريڤ عرب مولا داداڤتاسيكنسباڬاي سكريڤ اونتوق مڠيجا بهاس ملايو دبوات سلڤس ابد ك-7 ه. بوقتيڽ اياله برداسركن كاجين فاتيمي ﴿1963:50﴾ يڠ ممبوقتيكن ڤڠڬوناان سكريڤ عرباونتوق مڠيجا تيك س بهاس ملايو ترداڤت ڤد باتو برسورت ترڠڬانو يڠبرتاريخ 702 ه/1303 م.مڠيكوت عمر اوڠ ﴿1985:190﴾، سكريڤ عرب يڠ داداڤتاسيكن اوليه بهاس ملايو دكنل دڠن نام سكريڤ جاوي.تيدق دكتاهوي سياڤا يڠ ممبريكن نام جاوي كڤد سكريڤ ايت، نامون عمر اوڠ تله ممتيق كتراڠن دالمكاموس ر.ج.ويلكينسون ﴿1959:452﴾، ڤركاتان جاوي دالم بهاس ملايو دڬوناكن اونتوق ڤوكوق جاوي-جاوي اتاو جيجوي دان جوڬ برس جاوي يڠ بربيذا دڠن برسڤولوت سرتا معنى لمبو اتاو كرباو دالم بهاس مينڠكاباو. ريڠكسڽ ڤنداڤت اين لڠسوڠ تيدق مڽبوت ڤركاءيتن نام جاوي دڠن توليسنڽ.عمر اوڠ ستروسڽ منڬسكن كموڠكينن ڤركاتان جاوي برأصلدرڤد ڤركاتان عرب الجاواه. بلياو مڠاتكن سدميكيان كران كاتترسبوت ڤرنه دڬوناكن دالم چاتتن عرب يڠ ترتوليس سبلوم ڤرتڠهن ابد ك-14 م اونتوق مناماكن سومترا. چونتوهڽ اياله ياقوت دالم “مو'جمال-بولدان، ابو الفيد' دالم تقوين البولدان دان ابن باتوته دالم “ريهلت ابن باتوته“. فكتا اين ممڤوڽاءي ڤركاءيتن ايايت منونجوقكن ساتو كموڠكينن يڠكوات بهاوا سكريڤ ايجأن يڠ دڬوناكن اوليه اورڠ سومترا، ايايت ڤندودوق الجاواه يڠ براڬام اسلام دان مڠڬوناكن بهاس ملايو.ڤنداڤت يڠ تراخير اياله جاوي ايت برمعنى ملايو، ميثلڽ دالم اوڠكاڤن“جاويكنڽ“ يڠ برمقصود “ترجمهكن ك دالم بهاس ملايو ايايت تنتوڽ دالم توليسن جاوي، ويلكينسون.

ماري بلاجر جاوي










KAJIAN TINDAKAN KATA PINJAMAN BAHASA INGGERIS

ABSTRAK
     Menurut Kemmis dan McTaggart (1988), kajian tindakan ialah inkuiri yang berbentuk refleksi kendiri dan dilakukan secara kolaboratif bagi menambahbaik atau memperbaiki amalan mereka sendiri dengan melakukan perubahan dan mempelajarinya akibat daripada perubahan tersebut. Kajian tindakan adalah merupakan satu proses mengkaji semula setiap masalah yang berlaku di dalam kelas. Menurut Murray (2005) dan Macintyre (2000), kajian tindakan adalah satu proses kendiri secara sistematik ke atas amalan semasa. Kajian ini akan dilakukan bagi mencari penyelesaian masalah yang berkaitan supaya guru dapat melaksanakan pengajaran dan pembelajaran dengan lebih berkesan.
     Hasil kajian ini adalah hasil pemerhatian kepada kelemahan murid menyebut perkataan pinjaman bahasa Inggeris. Murid yang terlibat dalam kajian ini adalah terdiri daripada murid tahun 4A SK Kuala Gula, Kuala Kurau, Perak iaitu seramai 3 orang sahaja. Tinjauan awal pernah dilakukan ketika saya meminta mereka menyenaraikan perkataan-perkataan pinjaman bahasa Inggeris yang terdapat di dalam petikan yang diberikan.
     Berdasarkan pemerhatian saya, murid-murid ini sukar untuk mengenali dan membezakan perkataan-perkataan pinjaman bahasa Inggeris yang mengikut sebutan dan yang mengikut ejaan. Ini menyebabkan mereka sukar untuk menulis semula perkataan-perkataan tersebut apabila latihan ejaan dilakukan di dalam kelas walaupun telah diajar menggunakan teknik hafalan.



1.0 REFLEKSI  PENGAJARAN DAN PEMBELAJARAN YANG LALU

     Saya mengajar matapelajaran Pendidikan Islam bagi tahun 4. Pelajaran Jawi adalah merupakan salah satu bidang di dalam Pendidikan Islam. Buku teks juga ditulis dengan tulisan jawi. Menyedari hakikat ini, semestinya setiap murid perlu menguasai pelajaran jawi iaitu dapat membaca dan menulis jawi dengan baik. Saya dapati masih terdapat murid tahun 4 tidak dapat mengeja dan membezakan perkataan pinjaman bahasa Inggeris yang dieja mengikut sebutan dan juga mengikut ejaan. Punca mereka gagal membezakan dan mengeja sebutan ini kerana mereka tidak membuat ulangkaji di rumah dan tiada galakan daripada rumah.
      Pelajaran Jawi adalah merupakan salah satu subjek penting yang ada di dalam peperiksaan Sijil Pendidikan Islam apabila mereka berada di tahun 6 kelak. Kegagalan mereka membaca dan mengeja dengan baik akan menyebabkan kemungkinan yang besar mereka akan gagal di dalam peperiksaan tersebut. Mengikut sukatan pelajaran Pelajaran Jawi bagi murid tahun 6, penekanan diberikan kepada menulis dua jenis khat iaitu khat nasakh dan khat raq’ah. Mereka tidak lagi mempelajari perkataan pinjaman bahasa Inggeris ini dan juga yang lain. Oleh yang demikian itu adalah menjadi tanggungjawab setiap murid menguasai perkataan pinjaman Bahasa Inggeris ini.
     Kurangnya penguasaan jawi di kalangan murid adalah berpunca dari kurangnya penekanan dan kesedaran daripada pihak penjaga. Mereka kurang mengambil berat sekiranya anak-anak mereka gagal dalam mata pelajaran Jawi. Selain itu, sikap murid sendiri yang kurang berminat dengan matapelajaran ini. Mereka beranggapan bahawa pelajaran ini tidak penting berbanding dengan matapelajaran UPSR. Oleh yang demikian itu, saya telah cuba mencari jalan penyelesaian demi memantapkan penguasaan jawi di kalangan mereka.

2.0 ISU KEPRIHATINAN
     Sepanjang tempoh saya bertugas sebagai guru Pendidikan Islam, saya dapati terdapat di kalangan murid-murid yang bermasalah dalam membaca dan menulis tulisan jawi dengan betul termasuklah perkataan-perkataan pinjaman Bahasa Inggeris. Ini telah menyebabkan saya mengambil keputusan untuk membuat kajian tindakan.
     Kajian tindakan ini dilakukan berfokus kepada kelemahan murid untuk mengeja dan membezakan perkataan pinjaman Bahasa Inggeris yang dieja mengikut sebutan dan yang mengikut ejaan. Kegagalan mereka membaca tulisan jawi akan menyebabkan mereka sukar untuk menjawab soalan-soalan peperiksaan Pendidikan Islam yang mana kini dicetak dalam tulisan jawi sahaja.

3.0 OBJEKTIF KAJIAN

3.1       Objektif Am
Kajian ini bertujuan untuk membantu murid-murid mengenal pasti perkataan-perkataan pinjaman Bahasa Inggeris yang terdapat di dalam kebanyakan petikan.

3.2       Objektif Khusus
            3.2.1   Murid dapat mengenal pasti perkataan pinjaman Bahasa
Inggeris
            3.2.2   Murid dapat mengeja dan menulis perkataan pinjaman Bahasa
Inggeris
            3.2.3   Murid dapat membanding beza perkataan pinjaman Bahasa
Inggeris yang dieja mengikut sebutan dan juga yang dieja
mengikut bunyi.

4.0       KUMPULAN SASARAN
Kumpulan sasaran terdiri daripada 3 orang iaitu murid tahun 4 Sekolah Kebangsaan Kuala Gula, Kuala Kurau, Perak. Terdapat 2 orang murid perempuan dan  seorang murid lelaki. Mereka lemah dalam mengingati dan membandingbezakan cara menyebut dan mengeja perkataan pinjaman Bahasa Inggeris ketika membuat latihan individu di rumah yang saya berikan selepas pengajaran dan pembelajaran dilaksanakan.

5.0 PERLAKSANAAN KAJIAN

5.1  Tinjauan Masalah
            i - Pemerhatian
 Hasil  pemerhatian saya terhadap proses pengajaran dan pembelajaran yang lepas saya dapati murid-murid ini lemah dalam mengenalpasti dan membandingkan beza ejaan apabila latihan ejaan dibuat.

ii -Temubual
Kaedah lain yang saya lakukan adalah melalui temubual dengan murid yang telah dikenal pasti tidak menguasai perkataan pinjaman Bahasa Inggeris ini secara individu. Secara tidak langsung temubual ini dapat membantu saya mengetahui masalah yang murid-murid ini hadapi.
iii - Latihan
·         Aktiviti lembaran kerja iaitu mengasingkan perkataan pinjaman Bahasa Inggeris yang dieja mengikut sebutan dan dieja mengikut ejaan.
·         Latihan ejaan iaitu menulis perkataan tanpa merujuk mana-mana buku atau nota.

5.2  Analisis Tinjauan Masalah

            i – Pemerhatian
Berdasarkan pemerhatian yang dilakukan sepanjang pengajaran dan pembelajaran dilaksanakan saya dapati murid-murid ini sukar untuk mengenalpasti dan membandingkan beza ejaan yang mengikut sebutan dan mengikut ejaan .
Contoh:
Perkataan pinjaman Bahasa Inggeris
Mengikut sebutan
Mengikut ejaan
Bot
PÌI

Kompleks

p ¹Î¼Œ¿Ì·
Faks
p ¹¯

Universiti

ÏNÎmi”ÎÃÌÍ
Kek
¹Î·

Televisyen

År͔μÎM
Glob
L̼™

   
     Murid-murid sukar untuk mengenalpasti perkataan yang manakah perlu dieja mengikut sebutan dan mengikut ejaan. Seperti mana yang kita maklumi bahawa perkataan pinjaman bahasa Inggeris yang terbentuk dari satu suku kata hendaklah dieja mengikut ejaan manakala yang lebih daripada dua suku kata hendaklah dieja mengikut bunyi atau sebutan..

            ii -  Hasil temubual dijalankan seperti berikut:
Dalam laporan kajian ini saya memaparkan temubual yang telah dijalankan.

Dialog 1
Guru   : Kenapa kita perlu belajar pelajaran jawi?
Murid  : Untuk memudahkan kita membaca petikan di dalam tulisan jawi
Guru   : Adakah kamu tahu perkataan-perkataan pinjaman bahasa Inggeris?
Murid  : Tahu sedikit sahaja.
Guru   : Bolehkah kamu mengenal pasti perkataan pinjaman bahasa
         Inggeris yang dieja mengikut ejaan?
Murid  : Tidak tahu.
Guru   : Adakah sesiapa di rumah yang mengajar kamu tentang ejaan jawi?
Murid  : Tidak.
.
Dialog 2
Guru   : Kenapa kita perlu belajar perkataan pinjaman bahasa Inggeris?
Murid  : Supaya dapat membaca teks jawi dengan betul.
Guru   : Sebutkan perkataan pinjaman bahasa Inggeris yang kamu tahu?
Murid  : Bot, kek, telefon, televisyen .
Guru   : Adakah kamu tahu perkataan yang manakah dieja mengikut
 sebutan atau ejaan?
Murid  : Tidak tahu
Guru   : Adakah sesiapa di rumah menunjuk ajar kamu tentang pelajaran
 jawi ini?
Murid  : Saya ada belajar dengan kakak saya tetapi tidak diterangkan
 perbezaan tersebut.

Dialog 3
Guru   : Kenapa kita perlu belajar pelajaran jawi?
Murid  : ??? (Diam sahaja)
Guru   : Adakah kamu tahu perkataan-perkataan pinjaman bahasa
 Inggeris ?
Murid  : Tahu sedikit sahaja.
Guru   : Apakah perkataan-perkataan pinjaman bahasa Inggeris yang kamu
 tahu?
Murid  : Bot, beg, van.
Guru   : Adakah sesiapa di rumah yang mengajar kamu tentang ejaan jawi?
Murid  : Tidak, saya hanya belajar di sekolah sahaja.


            iii -  Latihan

Hasil daripada latihan yang diberikan di rumah serta ujian lisan yang telah dijalankan, saya dapat mengenal pasti bahawa tiga orang murid ini perlu dibantu supaya dapat mengenal pasti dan membezakan perkataan pinjaman bahasa Inggeris yang dieja mengikut sebutan dan juga mengikut ejaan.

5.3       Tindakan Yang Dijalankan
     Saya telah menjalankan tindakan berdasarkan analisis yang telah dibuat. Langkah pertama adalah dengan menasihati murid-murid supaya rajin membaca buku atau majalah atau petikan di dalam tulisan jawi. Tindakan seterusnya adalah dengan membuat latih tubi bagi ejaan perkataan pinjaman bahasa Inggeris. Apabila perkataan pinjaman bahasa Inggeris  telah dikuasai maka lebih mudah untuk murid berkenaan membuat perbezaan ejaan di antara ejaan mengikut sebutan dengan mengikut ejaan. Selain itu, saya juga menyediakan kad imbasan yang mengandungi perkataan pinjaman bahasa Inggeris dan murid dapat mengkelaskannya.

5.4   Perlaksanaan Tindakan
Guru menjalankan dua aktiviti bagi membantu ketiga-tiga murid ini supaya dapat menguasai perkataan pinjaman bahasa Inggeris serta dapat mengkelaskannya mengikut sebutan dan mengikut ejaan.
i -  Perlaksanaan Aktiviti 1 (Permainan Serasi Bersama)

     Setiap orang murid dibekalkan dengan set perkataan-perkataan pinjaman bahasa Inggeris. Susunannya kad imbasan ini tidak teratur. Oleh itu setiap murid perlulah mencari perkataan-perkataan pinjaman bahasa Inggeris dalam himpunan kad yang mengandungi pelbagai perkataan.  Kemudian, mereka diminta menampalkannya di ruangan yang telah disediakan. Kad perkataan bahasa Inggeris ini hendaklah diletakkan mengikut kategori yang dieja mengikut sebutan dan juga mengikut ejaan. Murid yang berjaya mengklasifikasikannya diberikan hadiah. 

ii – Perlaksanaan Aktiviti 2 (Permainan Mengumpul Harta Karun)

     Guru menyediakan dua buah kotak yang tertulis perkataan ‘Dieja Mengikut Sebutan’ dan ‘Dieja Mengikut Ejaan’. Guru menunjukkan tiga meja yang mengandungi perkataan-perkataan pinjaman bahasa Inggeris dengan tiga warna yang berbeza. Setiap murid ditetapkan mencari perkataan pinjaman bahasa Inggeris mengikut warna tema yang telah ditetapkan. Kemudian mereka dikehendaki memasukkannya ke dalam kotak mengikut kategori yang telah ditulis di kotak tersebut. Perbezaan warna ini memudahkan guru menilai murid yang mana dapat menguasai dan yang tidak dapat menguasai isi pelajaran. Murid yang berjaya membuat klasifikasi diberikan hadiah.

5.5 Refleksi Kerja

     Setelah aktiviti satu dan dua dilakukan, saya dapati terdapat perubahan positif  ke atas murid-murid. Sebelum menggunakan kedua-dua permainan ini, murid saya agak sukar membezakan perkataan pinjaman bahasa Inggeris yang dieja mengikut sebutan dan juga mengikut ejaan. Setelah aktiviti ini dijalankan, murid-murid telah dapat mengenal pasti dan mengejanya dengan betul. Kesemua aktiviti yang dirancang dapat dilaksanakan dengan lancar. Murid telah menunjukkan keyakinan diri yang tinggi tambahan tumpuan hanya diberikan kepada mereka sahaja. Oleh sebab itu mereka dapat mengikuti aktiviti yang dijalankan dengan jaya.

Berikut adalah pencapaian dalam ujian sebelum dan selepas aktiviti ini dijalankan.
BIL
NAMA
MARKAH SEBELUM
MARKAH SELEPAS
1.
MOHAMAD YUSRI
28
45
2.
NOR INSYIRAH
34
48
3.
NOORHAYATI
40
51

·         Rumusan Pemerhatian
     Hasil daripada kajian ini dapat saya lihat bahawa murid-murid telah menunjukkan minat melaksanakan aktiviti yang dirancang. Mereka kelihatan seronok ketika membuat aktiviti ini. Ini dapat meningkatkan pengetahuan mereka di samping itu dapat memupuk rasa suka untuk membaca jawi.

6.0 CADANGAN TINDAKAN SETERUSNYA

     Kesemua aktiviti yang dijalankan dapat membantu menjayakan kajian tindakan yang saya jalankan ke atas murid-murid berkenaan. Saya bercadang untuk meneruskan program ini terhadap murid-murid yang menghadapi masalah yang sama. Penguasaan murid-murid terhadap perkataan-perkataan pinjaman bahasa Inggeris ini dapat membolehkan mereka mempelajari tajuk seterusnya yang berkaitan dengan kemahiran membaca dan menulis jawi dengan lebih mudah. Seterusnya saya ingin meningkatkan pengetahuan murid berkenaan dengan tajuk perkataan-perkataan pinjaman bahasa Arab pula. Dengan itu, murid-murid tidak lagi menghadapi masalah membaca dan menulis jawi dengan baik.

7.0 PENUTUP
     Sebagai seorang guru, sememangnya kita akan berhadapan dengan pelbagai kerenah, ragam dan daya intelek dari kalangan murid-murid. Adalah menjadi tanggungjawab kita untuk meningkatkan prestasi mereka agar menjadi lebih baik dari sebelumnya. Walau apa pun usaha yang berterusan hendaklah dilakukan agar semua  murid dapat menerima pendidikan berkualiti dan selaras berdasarkan Kurikulum Pendidikan Kebangsaan.





BIBLIOGRAFI

1. Buku manual Kajian Tindakan, Bahagian Perancangan & Penyelidikan
Dasar Pendidikan.Kementerian Pelajaran Malaysia.

2. Buku Teks KSSR Pendidikan Islam Tahun 4 . Dewan Bahasa dan Pustaka

3. Dokumen Standard Prestasi Kurikulum (DSPK) Pendidikan Islam Tahun 4.
Kementerian Pelajaran Malaysia

4. Matlob (2003), Modul Cekap Jawi: Pandai Jawi Pandai Khat, Penerbitan 
Matlob, Kuala Lumpur


كداتعن اسلام

 ÐeBVÄ¿ ɼM ÂÝmG.ÌÍÝ¿ ÆËfÀM ųÌNÄJÀŠ Á»Ae ÂBMËA pBmA ÐeBVÄ¿ ÂÝmG ÂB™A        
 œÌU ÂÝmG .ÆAÌM̸mjŠ ÆÕB™BJÀ»jŠ 3 AiB·jŠ Á»Ae ųÌNÃËjŠe ÆBÀÍB™BJm
ÆËfÀM ,„Ä–JÀ·jŠ Á»Ae.ÌÍÝ¿ ÆËfÀM fŠie ŸÈnΊe ÉλÌI ¶fÎM —Í ÅMÌÃA ÂB™A ÐeBVÄ¿
   .ÌÍÝ¿ PeB¨NmA PeB§ ÆeÌUÌ· ÆAe ÂÝmG ÂB™A Å–MAf· Å•e ‘NÄ¿ ÅηBÀm ÌÍÝ¿
      ÅÍÕÜ ÂBmÌMBm AiBNÃA ÏmAjšNÄÍAjI ÆAe Ïn·jNÄÍAjI ɼM ÌÍÝ¿ BÍAeÌI PeB§ ÆAe ÂÝmG
.ÌÍÝ¿ ÆËfÀM  Á»Ae …AËf· AiBNÃA ÏŒ¸–¼¿ —λBm BMjm
 „Än·-Ån·Å•e ÌÍÝ¿ Á»B§e ÏmBnÎÀ¿ÝmG oÎmËjŠ Ì·ÜjI ŸJJƒ¿ ɼM ÂÝmG Å–MAf·
  ÅŠËfÎÈ· fŒ·ÌÍÝ¿ Êfδ§ ÅÈIËjŠ Ì·ÜjI ,…AiBNÃA .ÊiBVm Á»Ae OÈλe —Í ÆBÀÍB™BJm
ÉÎmB¿ —Í ÓÀnÎÀÎÃA ÆAe AeÌI-ËfÄÎÇ BÍAeÌI 2iÌvħ œÌU OŠAejM ,ÆÌ¿BÃ.ÅÎÃBYËj·
ÅŠËfÎÈ· µÎŒmA ÐB™BJ¼Š ÉIËj¿ ɼM ÌÍÝ¿ O·iBr¿ Á»Ae ÏmBnοÝmG oÎmËjŠ.Ÿ¼¿Aie
.ÅN·iBrÀ· ÆAe ¾AÌN¸Î¼NÄÍA ,ÏÃBYËi ÏMjŒm
.ÆËfÀM Å–JÀ·jŠ Á»Ae ÂÝmG ÅÃAjŠ
ÏN³ÌI OŠAejM ¶fÎM.AjNÈVm ÆAe ÐB¿Ae AiB‡m ÌÍÝ¿ O·iBr¿ Á»Af· ÂÝmG ÆÕBÀÍjÄŠ *
eA ¹U.Bn´Š AiB‡m ÂÝmG ųÌmBÀ· BÀÍjÄ¿ AiBNÄmÌà O·iBr¿ Å·BMB–¿ —Í ÊiBVm
iÌN¸¯ ŸJJme ÊËi̼ƒ¿ ¶fÎM ÆAe OŒÀNm O°ujI É»AeA eÌUË —Í ÅÈÎnμmjŠ , ÆÌŠ
.ÅÈIËjŠ BÀÍjÄ¿ ÅÃBš•B·
:1965 ¹ÀY) ( 8 ÆAe 7 ÆËiÌ·) ÊjVÇ 1 fIA ¾ËA fŠ AiBNÄmÌÄ· —MAe ÂÝmG *
eAf¬I e OmÌŠjI ÂÝmG ÆÕBUAj· ÝÎIBŠA OnŠ ÅηBÀm ÏmBnοÝmG .(433-434)
ºÌIjM ÏmBnοÝmG BÈmËA ŸJJƒ¿ ÅÍA. 1258 ÆÌÇBM fŠ ¾Ìš•Ì¿  AjNÄM Å•BN· ÊÌMBU
   .AiBNÄmÌà ɼ³ÌmB¿jM ËiBI ÅmAËB·-ÅmAËB¸·
.쪆 ˜ËfÄIe OŠAe ¶fÎM AiBNÄmÌÃe ÂÝmG2ÆÕBUAj· Ż̇ÃÌÀ· , 1258 oŒ¼m*
 ÆAe Ì»Ìm ,ÐBÃËjI ,ÂiBMB¿ ,ÅNÄI ,ÏÃBMBŠ ,ºÝ¿ ,ÌÃBš•jM ,ÉΆA ÆÕBUAj· ,…AiBNÃA
AiBNNÄmÌà O·iBr¿ fŒ· jnI ÅÈIËjŠ AËBJÀ¿ ɼM ÂÝmG ,„ÄÇËi̼n· AiB‡m .„ÍB™BJm
.OÍA oŒ¼m
˜jM AiB‡m —Í ËBÍi-iÌYÌU ÆAe  ÉΆA ,ºÝ¿ ÆÕBUAj· É»AeA o¼U —λBŠ —Í ÊÌNÃ̆ *
 ,Å´ÍfÍfÄŠ ,ÆiBIfNÄŠ ÏMjŒm PËeÌm ÐB™BJ¼Š Ðie AiBNÄmÌà O·iBr¿ AfÄο ºÌJÀ¿
.ÂB™A ÆAe Ï¿ÌÃ̸ÍA ,Å•fÃËjŠ
oÎmËjŠ ÐÕ̻ݿ OÍA oŒ¼m AiBNÄmÌà ÆÌŠËÜAË ÅmËjMjI ÉÎmB¿ ÅÍA ÅÈIËjŠ Ån· *
 ÂÝmG ÆÕBUAj· ÅÇÌMBV· ÜÌ¿jI —VÄŠ —Í pB¿ ÊÌŒÀÎM ÌMBm Ï™BI PiBI ÅÈUBVÄŠ
ÅΙBÈI ’AjJI ÅÍÕÝm 1957 fŠ ÐBŠB†e BÎnμ¿ ÆÕB¸ÍejÀ· ›–ÎÈm 1511 fŠ ºÝ¿
.OÍA oŒ¼m ÆAe Â̼Jm ÆÕB¸ÍejÀ· ÏÀ¼–¿ PËiÌM ÅÍÕÜ —Í AiBNÄmÌà ÉÍÝÍË
›–ÎÈm AiBNÄmÌà ŊËfÎÈ· 2ÂBmjI ÏmÝÎÀÎmAe pËjM ÆAe µŠBMjI ‘NM ÂÝmG ÊËiB–Š *
.„N·iBr¿ ÆAÌ»jŒ· µÎŒmA AÌÀm Ðie ’ËfÎÇ AiB† ÐB™BJm (ÅÍf»A) ŸÍeBUe ÂÝmG
.ÌÍÝ¿ Á»B¨· ÂÝmG Å–Mf· ÐiÌÎM
—MAe ÂÝmG OÍÕBÍ AiBš–M BÎmB· ÂÝmG Å–Mf· —NÄM ÂBMËA ÐiÌÎM ›ÎM OŠAejM „¿ÌÀ§ fŠ
 ÆËAiBVm ÌÍÝ¿ ÉÃBN· ÂÝmG Å–Mf· ÐÕBÄ–¿ .BÍfÄÍA iBšÃ ÆAe BÄΆ ,Lj§ ÉÃBM Ðie
ÂBMjŠ —Í ºÝ¿ XAi ÆAe ÂÝmG ÆjUA BÀÍjÄ¿ 2ÜÌ¿ ÅÍ ÐjšÃ Å·BŠËj¿ ºÝ¿ ,OŠAfÄŠjI
ÂÝmG Å–Mf· ÐiÌÎM.1414 ÆÌÇBM fŠ ÂÝmG ¶Ì¼À¿ ɼM Å·BMB·e AiAÌnοAiBŠ OÍÕBÍ
:P̸ÍjI ÏMjŒm É»AeA ÌÍÝ¿ Á»B¨·
.Lj§ ÉÃBM Ðie —MAe ÂÝmG
Ðie ˜Ìn–» AiB‡m AËBIe OÍA ÂÝmG ÂB™A AËBÈI PA̳ —Í 2ÏN³ÌI OŠAejM ÌÍÝ¿ ÉÃBM e *
ÆÌРɼM `f³ XAi ,II  XAi jIie XAiBÈ¿ „ÇÌNÃ̆ ÐB™BJm .Lj§ Bn–I ÉλËA Lj§ ÉÃBM
Ðjο˳ fÀYA ÅI fÀYA cÎq ÅI ɼ»A fJ§ cÎq ÉλËA 531Ç /1136 ÆÌÇBM fРŏ¿ÝmGe
.(1990:60,¶BZmA ɼ»AfJ§).Å¿BÍ Ðie —MAe —Í Lj§ Bn–IjI ÕBÀ¼§ ˜iËÕBm ÏÃBÀλA
fŠ ÐÕÌÀMe ɼM (\ÎZvM)ÂBà ÐjIe —Í AiBNÄmÌÃe ÂÝmG ŕ̌¿B·jŠ ÊAÌJm OŠAejM *
 —MAe —Í Lj§ 2˜iËA ÉλËA ÏÃÌÇe ÅÍAŕ̌¿B·jŠ.ÊjVÇ 30 ÆÕB¿BmjI  650 ÆÌÇBM
ŸnšÄ¿ oMÜA KÍÌ´Ã Â.p (1990:35,¶BZmA ɼ»AfJ§) Â7-º fIA ¾ËA fŠ AjN¿Ìn·
ÅnλÌM BMjm ‘ÎnÃÌ· ÆAe `Ý^uA Å•e ÂÝmG ÌÍÝ¿ ÅMAiÌmjŠ Å•ËfÃB· AËBÈI œÌU
ÁƒqBÇ) …B‡ÃÌŠ ÐB™BJm É–M iÌÀÎM ËBMA Lj§ jJ¿Ìm Ÿ³ÌVÃÌÄ¿ Å·BÃÌ™e —Í ÐËBU
.(2001:165,ÓmÌ¿
 Â̼Jm µVm Lj§ ÉÃBM Å•e ÌÍÝ¿ Á»B§ AiBNÃAe ÅλBUjM ÆÌРɼM Å–™AejŠ Å•ÌIÌÇ *
ɼM Lj§ ÉÃBMe ÂÝmG ÆjJ΃Š.„ÃjÎÇÝ· oŒ¼m ÅmËjMjI ÐA ÆAe 쪆 ÂÝmG ÆjÎÇÝ·
ÌŒ¿ÌMjI —Í ÂÝmG 2—™AfŠ .—ÎNÄŠ —Í Å–™AejŠ ÅÇÌIÜjŠ ÐÕB‚ÌŒÀ¿ —Í Å¿BÍe pA̼¿ ÌNΚI
ŸNŠAfÄ¿ ¶ÌNÃËA …B¿BMËAjM AiBš–M BÎmA Å•e Å–™AejŠ ÏNÍ”ÎN·A ŸĻBVÄ¿ PËiÌM Å¿BÍ e
.„ÍB™BJm ÆAe ŃÎÀ· ,pËiBI iÌŠB· ÏMjŒm Å•iBI
.BÍfÄÍA Ðie —MAe ÂÝmG
WÃËj™jÇ ºÌÄm ÆAe Å·.A.i,ÆÌnÍiòBY ÆÌnÍiÌ¿ ,ÏÀΟB¯.¶.p ÏMjŒm ÆBUjm AiBŠ *
.Å–™AejŠ ÐÕ̻ݿ ÂÝmG ÆjJÎƒŠ Á»Ae —ÎNÄŠ ÅÃAjРŏÄÍÕBÀ¿ BÍfÄÍAe PjUÌ™ifÄI OŠAfÄŠjI
 Ï™BI BÍfÄÍB· ˜fÄÀ¿ AiBNÄmÌà O·iBr¿ OŠAfÄŠjI ÆÌnÍjY.L ,Ó¨¯Bq LBYh¿ *
ÏmËjÄ¿ .ÆÕBÍAeÌJ· ÆAe ÆÕB™BÎÃjŠ 2¾BY Á»Ae Å–ÎJÀÎI ÆAe OZÎvà O¿fa ŸNŠAfÄ¿
 2—™AfŠ ÉλËA ÏMÌÃAe —Í ÂÝmG Å•e OÄοjI AiBNÄmÌà ¶ËeËfÄŠ OÍA ÜBÇ AËe Å•ÌIÌÇ
.(1990:61,¶BZmA ɼ»AfJ§)  BÍfÄÍA
AieÌ¿Bm XAi ,\»Bv»A ¹Î¼¿ ÆB^¼m ÅnÎà ÌMBI ÆAÌÀÄŠ ÐÕ̻ݿ ŸÎN³ÌIe oMAe OŠAfÄŠ *
Ðie ÆÕB¿BmjŠ Å·jmAejI PjUÌ™ Ðie AËBIe A̧ee ÅÍA ÅnÎà ÌMBI. 1297 \ÍiBMjI —Í
ËÜAË.(1987:253,¾BY ÐA.œ.e)PÌJmjM OŒÀM 2AËf·e ÅnÎà ÌMBI ¶ÌNÄI ¹Íi Ïšm
Å–™AejŠ ÐÕ̻ݿ ÐBmBŒ· AËBIe ÂÝmG ÌUÌNmjI ɼM PÌJmjM 2ÆBUjm ,ÆÌŠBÃBÀÍB™BI
.BÄΆ Ðie —MAe ÂÝmG „ÎN³ÌI ÐB™BJm É»AeA OÍA ÅnÎà ÌMBI ÆAe
.ÌÍÝ¿ ÆËfÀM Á»Ae ÂÝmG ÊËiB–Š Ån·
.ÆÕBÍB†jŒ· ÆAe Êfδ§
ÆÕBÍB†jŒ· ÆAe AeÌI-ËfÄÎÇ ÂB™A ÆiBUA Ÿ¼š–ÎÄ¿ ɼMÌÍÝ¿ O·iBr¿ fŠie ÅΙBÈJm*
 ÆAe ÏnÃÕB¿ AiBNÃA ÏN¿jZ–¿-O¿jY ,ÅÄÇÌN· ‘ÎnÃÌ· fŒ· ÐB†jŠ ¹Íj¿.ÓÀnÎÀÎÃA
 AiB† fŒ· ÉIËjI ɼM œÌU ¹Íj¿ ÅŠËfÎÈ· AiB† .²AjM ÆÕB¿BmjŠ ¾AÌm ŸMjI µÎNÎÄ¿
.¹Íj¿ ÅŠËfÎÈ· Á»Ae ÂÝmG ÆiBUA ÏMBÎZ–¿ ÆAe Ÿ¼À–¿ Å•e ÂB™AjI ’ËfÎÇ
O•BÀm,`Ëi ÐÕBÍB†jŒÀ¿ fŠie ÌÍÝ¿ O·iBr¿ BÎÃe Å•fÄŠ (ÌÍ“ eiËË) ÉIËj¿ ÂÝmG *
 O¸àÕÝ¿ ,2¾ÌmAi,2ÏJà …AeA ÐB†jŠ ,BmA BÈ¿ —Í ÅÇÌM ÐÕBÍB†jŒÀ¿ fŒ· 2AÌÍe ÆAe
,BmAÌŠ ,—ÎÈJÀm ÏMjŒm ÑeBJ§ ½À§ Å•e ÏM̸ÍAe ¹Íj¿ ÅÃBÀÍB·.φÌm2LBN· ÆAe
ÆjnJ· 2ÐiBÇ Å·BÍAj¿ œÌUÌÍÝ¿ O·iBr¿.XBY ÆÌ·i ŸÍBÃÌÄ¿ ÆAe ÑB·g Å·iA̼–¿
.ÆAÕj´»A ¾Ëlà ÆAe ¾Ìmj»A f»Ì¿ ÅMÌJÀm ,ÊjVÈ»A ©¿ ÅMÌJÀm Å·AeB–¿ ÏMjŒm ÂÝmG
fÎm ÉλËA PÌJme —Í ÆBÀÍB™BJm ÅÈIËjŠ µ‚BI AËBJÀ¿ ɼM ÌÍÝ¿ Á»B¨· ÂÝmG Å–Mf· *
ÅÈIËjŠ Å·ÌŠËj¿ AËBIe —Í ÅÈIËjŠ.ËiBI ÆB¿k ÌMAÌm ŸmÌN‡Ä¿ ÐB™BJm oMÜA fÍÌ´Ã
 ÆAe ’Ëi) ÅÈIËjŠ …Ì·ÜjI ŸJJƒ¿ ÅÍA fÎYÌM µŒÀÍA .fÎYÌM pBmA ŸmjMjI ÊËi̼ƒ¿
ÔÁnyÌI ÆAeÓÀmËfÄÎÇ ÅŠËfÎÈ·ÆB¿k Ÿ¼š–ÎÄ¿ ÅÍA fÎYÌM ųf».ÅÍA ÌÍÝ¿ Á»B§ (AÌÎU
ÐÕ̻ݿ BÀÍjMe OÍA ÂÝmG ÆiBUA ÆAe 2ÉNÄÍjŠ ÆB¿e , 5-º ÆAe 4-º fIA fŠ BJÎM —Í
(2003;304,pËiA f¿ XBY iBÈ£A)½¿i̯ —Í Å´ÍfÍfÄŠ ÏNÍ“ÏN·A 2oÎÄU
.Å´ÍfÍfÄŠ
BÀÍjÄ¿ ÅÇËBI ŕ̻̙,ÂÝmG Å–Mf·oŒ¼m.Å´ÍfÍfÄŠ ÁNnÎm Á»Ae ÅÈIËjŠ AËBJÀ¿ ÂÝmG *
 ÉλAjI ÜÌ¿ ÆBNnÍAe ÜÌ¿jI —Í Å´ÍfÍfÄŠ ÁNnÎm.ÅnMA ŕ̻̙ ÏMjŒm ÂBm —Í Å´ÍfÍfÄŠ
  —Í ÆAÌÀ¼¨· ÏnÍeAjM.Émif¿ ÆAe ¶ËfÃÌŠ ÏMjŒm ÂÝmG Å´ÍfÍfÄŠ ÏmÌNÎNnÄÍA ’AjJJ·
ÉÎJ» AiB‡m ÆjV–Š ÆAe Å´ÍfÍfÄŠ ÏnÍeAjM ÜÌŠ Ÿ–JÀ–¿ ɼM ÂÝmG ÉλËA ŸĸMe
ŕ̻̙.2LBN· ÆAe ÆAÕj´»A ‰BJÀ¿ ÆjUB–Š Å•e ÜÌ¿jI jUÝI Å•ËiËe.ÆÌmÌmjM
.ÆAÌÈN–Š ÌÀ¼§ Ÿ–JÀ–¿ Á»Ae —ÎNÄŠ ÅÃAjŠjI 2jnJÀŠ ÆAe ÉNÄÍjÀŠ
 Å•e Ïš–ÎM ÌNΚI —Í Å³ËeËf· ÐjJÀ¿ ÂÝmG,ÆAÌÀ¼¨· ÆAe ¾AÌN¸Î¼NÄÍA ˜fÎI Á»Ae *
     . ÂÝmG ÅMÌNÃÌM Å•e jUBVm ½ÃÌÎmAi ÆAe ÉÎÀ¼§ ŸmjMjI ÌÀ¼§ eÌNο Ÿ¼Ä·jŒÀ¿
jθ¯jI AiB† Á»Ae ËiBI ÅN·fÄŠ É»AeA ÂÝmG ÉλËA ½Ä·jŠf–Í ¹Î¼NÄÍA ÆAe ½ÃÌÎmAi ÆAÌÀ¼¨·
ÅÀÈÀŠ ,½´§ Ÿ–ÎNÄÀ¿ —Í ÌMAÌnm fŒ· ,¹ÎNNmA O°ÎujI —Í ÌMAÌnm Ÿ¼š–ÎÄ¿ OÍÕBÍ
,fÀZ¿ fÎqi) OZÎu —Í ½´§ fŠ ÉJmBÃÌ¿ —Í ’ËfÎÇ Å•fÄŠ BMjm ¹ÍlίBNο ÌÀ¼§
(1996:140

.ÆÕAjNnmÌn· ÆAe pBÈI
ÂÝmG ÂB™A  Å³ËeËf·.14-º fIA ÜÌ¿jI ÂÝmG ÆiBUA ÊËiB–Š BÀÍjÄ¿ ɼM ÌÍÝ¿ pBÈI *
ÂB™A ųËeËf· ÅÇÌšN· ÏN³ÌI.AiBš–M BÎmAe pA̼¿ ÅηBÀm „ÃjJÎƒŠ ÆAe ÊÌšM ÅηBÀm
2˜iËA ÉλËA ÐËBU ÅnλÌM ÆÕBÃÌš–Š ÆeÌUËÌ· fŠie OÈλe OŠAe ÅÍA ÊjÍÕAee ÂÝmG
.OÍA ¹ÎN· ÌÍÝ¿
jnI ÅÈIËjŠ pBÈI Ïšm Ðie.ÂÝmG Å–Mf· ɼNm Ÿ¼Ä·jŠe ÐÕÜÌ¿ Lj§ ÅnλÌM *
 ÅÍA ÅÈIËjŠ.ÌÍÝ¿ pBÈI fŒ· Lj§ ÆÕBMB·jРŏÍAÌnƒ¿ ÌÍÝ¿ O·iBr¿ ÝJŠA Ì·ÜjI
ÐÕ̻ݿ.ÐËBU ÅnλÌM ÐB™BJm ϼķe ÆAe ÐAÌnÈIËAe Lj§ ÅnλÌM ɼNm ŸÇeÌ¿jŠe
 ¶ÌNÃËA Å·BÃÌ™e ÝÎJŠA —ÎNÄŠ ÉÎJ» ÅÃAjРŏÄÍÕBÀ¿ OŠAe ÌÍÝ¿ pBÈI ÅÍA ÅnλÌM ÁNnÎm
.ÆjÎIfNÄŠ ÆAe 2˜fÃËA ,2ÉÍB¸Y,ÂB™A 2LBN· oλÌÄ¿
ÆAe ÆjJÎƒŠ O»A ÐB™BJm œÌU ÆAe ÅMiÌmjŠ jNÄ–Š pBÈI ÐB™BJm ÉμΊe ɼM ÌÍÝ¿ pBÈI *
 ÌÍÝ¿ pBÈI ÉλËA Å·BÃÌ™e ɼM ÐËBU ÅnλÌM.ÌÍÝ¿ Á»B§ Ê̻̼me ÂÝmG ÂB™A ÅÍBŒÀƒŠ
.ÂÝmG Å–MAf· ÆÕÜÌ¿jŠ pBÀm
Å•fÃËjŠ
Å•fÃËjŠ ÁNnÎm.ÌÍÝ¿ Á»B§ e Å•fÃËjŠ ÁNnÎm ÏÇËiB–ŒÀ¿ ɼM ÂÝmG ÂB™A Å–Mf· *
ÉÎMBŒŠ PeB§ ,ºÝ¿ ÆÌÃB· Â̸Y Á»Ae OMB†jM —Í ÏMjŒm ÅÈIËjŠ ÏÀ¼–¿ PËiÌM ÅNŒÀM
.Ÿ¼¸·e ÂÝmG ÂB™A ÆiBUA Å•e Å–NÄMjI ¶fÎM —Í PeB§ 2˜fÃËA.˜Ìš–ÀM Pf§ ÆAe
Å•BM ˜ÌMÌŠ ſ̸Y ŸÇÌMBVÄ¿ eA ÂBm …AiB‡ÎI ÐeÌI Å·BÃÌš–¿ ÉλÌI ÁθY „ÇÌNÃ̆
.XBÈm AiBVÄŠe ÆAe AfÃee ÆÌŠËBMA ÐĭB¿ ÅÈ»Bn· Ï™BI
fŒ·ÉIËjI œÌU ÌÍÝ¿ O·iBr¿ ÁNnÎm AiBNÄmÌà ÊËi̼me jJÎmjM ÆAe —MAe ÂÝmG ɼNm *
,ÉÃBM ÏM̌μ¿ —Í ºÝ¿ ÆÌÃB· Â̸Y ÐÕB‚ÌŒÀ¿ ºÝ¿ „ÇÌNÃ̆.ÂÝmG ÆAe PeB§ ÁNnÎm
ÏM̌μ¿ ºÝ¿ PËÕÜ 2˜fÃËA.ºÝ¿ ¶Ì¼´M ÅÈUBU ÉÃBM ’BÎNm ÆAe ÆÌmËe,ÐB•Ìm
2AËf·.„Ä•e ÅNÍÕB·jI —Í ÅMBΚ·ÆAe PiAee ÆAe PËÕÜe Å–™AejŠ ,żŠB·jŠ ÆÕBÈmËjŠ
 É¼M —Í PeB§ Â̸Y œÌU ÆAe Ò§jq Â̸Y fŒ· Å·jmAee É»AeA ÅÍA 2˜fÃËA Ż̌¿Ì·
.(1992: 29 ,fYAË fJ§ ÅÍfÎJ§ ½ÄÍk)Ï™Ü Ì»ÌÇe µVm
.ÅÈNÄÍjÀŠ ÆAe ¹ÎNλ̊
ɼM ÂÝmG ÂB™A ,„ÇÌNÃ̆.¹ÎNλ̊ ÁNnÎm ’eBÇjM ÅÈIËjŠ ÐjJÀ¿ ɼM ÂÝmG Å–MAf· *
 ÂÝmG ÏmÌNÎNnÄÍA ’AjJI,OÍA Å•e Å•ÌIÌÈm .ºÝ¿e ÏÀmAi ÂB™A ÐB™BJm Å·jÈÎNrÍAe
—Í ÏmÌNÎNnÄÍA AiBNÃA.ÂÝmG ŸmBmAjI ÆjÎIfNÄŠ ÁNnÎm ŸÇÌ·Ì–¿ ÌNÄJÀ¿ Ï™BI ŸÍjÍee
 ÆAe PËÕÜ 2˜fÃËA LBN· OÍA ÅÍÕÝm .ɨÍjq ÆAe ÂÝmG ÂB™A ÅMBIBU É»AeA ŸÍjÍee
 ,ÏyB³ ÏMjŒm ÅMAËBU ’AjJI.O·iBr¿ ÆAËfÄŠ ¶ÌNÃËA Ÿ¼ÎuBYe ºÝ¿ ÆÌÃB· Â̸Y
.ŸŒNMe —Í 2ÆiÌMAjŠ Å·BÃBn´¼¿ Ï™BI Å·eÌUËe „ÍB™BJm ÆAe ÂB¿A
O·iBr¿ ÆjÎIfNÄŠ ÆAe ¹ÎNλ̊ ÁNnÎm ,AiBNÄmÌà ÊËi̼me jJÎmjM ÆAe—MAe ÂÝmG ɼNm *
 ÆAe ÆB^¼m fŒ· j·ÌMe XAi ÆiÝ™.ÂÝmG ÆiBUA Å•e ŸÃeBŠe ÆAe ÉIËjI ɼM ÌÍÝ¿
ÂÝmG Å–MAf· Å•e.ÂÝmG ¹ÎNλ̊ ÁNnÎm Á»Ae Ÿ¼Ä·jŠe ÏMjŒm ɰμa Å•e Å·B¿Bme
OΧi.XAjI ÁNnÎmÅÇÌIÌÄŠ Å·ÌNÄÄ¿ Á»Ae OΧi ÆÕBmA̸·iÌvħ ÌMAÌm OŠAejM ,œÌU
 pBmA Å•e Å–NÄMjI ÅÍA ÆÕAeB· .XAi ÉλËA jš–»e 2¢jq ¹U ÅÎVÄUjŠ ÉIÌ–¿ ÉλÌI
Ï™BI ~j¯ ŸŒNÄ¿ —Í ÅÎMÝm pÌÃBNmÌI ÆAe ÅÎMÝm-pÌUBM ÉμÍA ŸÃiBme —Í ÅÇÌIÌÄŠ
ÆÕBUj¸Š ÌMAÌmÅ·BŠËj¿ ÆAeÏnÃÕB¿ fŒ· ÅÇÌM ÆÕBÎÃiÌ· ÐB™BJm XAjI ÁNnÎm ÅÇÌIÌÄŠ
  .ɰμa ųËeËf· oÍiAÌŠ ÐB™BJm ÉμΊjM —Í ˜iËA ÉλËA ˜Ìš–Me OŠAe …BÇ —Í

. ÆÕB™iA̼¸· ÁNnÎm
O·iBr¿ Á»Ae.ÌÍÝ¿ O·iBr¿ ÆÕB™iA̼¸· ÁNnÎm Ï™Ü Å¸ŒNÄÀ¿ ɼM ÂÝmG Å–MAf· *
ÐeÌIjI ÆAe ¶ÝaAjI ,ÂB™AjI ,µÍÕBI —Í ÌÍÝ¿ ÐeBJÍjŠ ÆAe ÐjÍe ÏMBU ųÌNÄJÀŠ ,ÌÍÝ¿
ŸĻBVÄ¿ O·iBr¿ Á»Ae ÂBMËA:ÏmBnλBÎmÌmÅΙA ÐB™BJm œiA̼· .ÆÕB¿BMËB· ÐeBVÄ¿
ÅĸM BMjm Å»AËB· Å·BÃBn´¼¿ —Í ÏNÎÃ̷̿ ¶ÌNÃËA ÌNÄIe PËiÌM ÆAe ÅÍA LAÌV•Ìš–M
ÐeBVÄ¿ Å·A OÍA µÃA ˜iËBnm BÍBŠÌmjUB–¿ ÆAeµÍfÍfÄ¿ É»BÍA …B¿BMËA ÆAÌUÌM .¾BÎmÌm
.µÍÕBI —Í O·iBr¿ BMÌš•A
 Ï™Ü jÎÇÜ µVm.PeA ÆAe ÂÝmG ŸmjMjI ÌÍÝ¿ O·iBr¿ ÆÕB™iA̼¸· ÁNnÎm *
„ÇÌNÃ̆.pAÌÍe ¹Íj¿ É»Bš–ÎÈm PeA ÆAe ÂÝmG ŸmjMjI µÍfÍee OÍA ˜iËBnm
ËBMA ,Ï·Ý» ÏÍBI ŸÃAgB–¿ Å·A ¶ÌMAe ËBMA ’BI ,Å·jÎÇÜe OÍA ˜iËBnm XBÈm µÍÕBJm
 OÍA ÏÍBI fŒ· „λB· ÂBMjŠ PAÌI Å·j•ejŒÀ¿ É»BÍA „ÃAÌUÌM.ÆAÌŒ¿jŠ ÏÍBI ŸN¿B³B–¿
.PÌJmjM ÏÍBI fŒ· ÂÝmGO•BÀm ÆAe `Ëi ŸŠÌÎÎÄ¿ ÆAg ÊeBÈq ÉÀ¼· ÆAe ÆAgA ÆAËjm
’ËfÎÇ AiB† ÆAe PeA§
—Í ÂÝmG ’ËfÎÇ AiB† ÆAe PeA Å•e ÏNÄ™e ɼM ÓÀmAËfÄÎÇ ÆAe ÓÀnÎÀÎÃA ÏnÍeAjM *
¶ĭ ÉIË–¿ ɼM ÂÝmG.„ÄÎMBÀ·ÐiBÇ É»BšÎÇ BÎÃee jÎÇÜ OÍA ËfÍ”ÍfÄÍA µVm Å·Ì·Üe
.ÂÝmG ÆiBUA Å•e Ï™Ü Å¸nÀ·jŠe ÌÍÝ¿ O·iBr¿ ’ËfÎÇ
Á»Ae Ámi PeB§Ïšm Ðie ÌÍÝ¿ O·iBr¿ ’eBÇjM Ì·ÜjI ɼM o¼U —Í ÅÈIËjŠ *
˜Ìn–»jI OÍA ÐÕÌ»Üe —Í ÅŠËfÎÈ· j™A O·iBr¿ ÅŠËfÎÈ· iÌMB–¿ ɼM ÂÝmG.ÅŠËfÎÈ·
PeB§ Å•eÌÍÝ¿ O·iBr¿ Ámi PeB§ ÉIËj¿ ɼM ÂÝmG.ÏÃÌ¿jY ÆAe ÆB¿A ÆBmAÌm Á»Ae
.O·iBr¿ ’ËfÎÇ ÅÎÃÌ¿jZ· ÆAe ÆÕAjNÈVn· ¶ÌNÃËA É»AeA „ÃAÌUÌM.ÂÝmG
.Ż̌ÀÎn·
AiB† ¶ÌNÄJÀ¿ ɼM ɼ¿ ,ÌÍÝ¿ O·iBr¿ ’ËfÎÇ Å–šŠ ÉIË–¿ XBÈm Å·ÌI ÂÝmG Å–Mf·
O¯Aja ÆAe ¾ÌÎZMiÌvħjI —Í ÂÝmG2żÀ§.O·iBr¿ ÅÍiBÈm żÀ§ Á»Ae ËiBI ’ËfÎÇ
 ÉIËjI ɼM œÌU ÌÍÝ¿ O·iBr¿.ÌÍÝ¿ O·iBr¿ ÉλËA 2iÌnÃAjI AiB‡m Ÿ¼š–ÎMe ɼM
„ÇÌNÃ̆.ÆAÌÀ¼¨· ÏnÍeAjM Ÿ¼À¨¿ —Í O·iBr¿ fŒ· ²ËjY BMÌI —Í O·iBr¿ fŠie
 OmÌŠ ÐB™BJm Ì»Ëe ¹ÎN· ÌMAÌm ºÝ¿ ŸÍeBVÄ¿ ɼM ÉNÄÍjÀŠ Å•Ì»Ì™ fŠie Å´»B™
.ÌÀ¼§ ÆÕBÎÍAeÌJÀŠ
 pjM ÐB™BJm ŸÍeBUe ÂÝmG ÂB™A ¹¿ ,ÅÍA ÂÝmG ÂB™A ÆjJÎƒŠ …Ì·ÜjI ɼNm       
 ÆAe Ðifƒ¿ ÂÝmG ÂB™A PÌÃB–¿ —Í ÌÍÝ¿ 2˜iËA.ÌÍÝ¿ BÍAeÌI ÏnÍeAjM ÆÕBÄÎJÀŠ Á»Ae
BÍAeÌI ÏnÍeAjM ÅnÍiAË Å¸ÍAÌnƒ¿ BÈmËAjI ÆAe ÂÝmG É»ËA ŸŒNMe ɼM —Í 2ÐÝÎà ÏÀÈÀ¿
ϳfÄÈ·e —Í ÆBÀÍB™BJm ÂÝmG 2ÐÝÎà ¶ÌŠÌÀ¿ BÈmËAŸĸĿ ¹Íj¿.ÂÝmG 2¶fÄÈ·ÆAe
 Á»Ae ÂB™A ÆAe ¾BÎmÌm ÏmÌNÎNnÄÍA ,ɼ¿.„mËjNm ÏmAjÄ™ fŒ· ÏmAjÄ™ ÌMBm Ðie
¾BÎmÌm 2ÐÝÎà ŸÄÇBMjŒÀ¿ ÆAe ¶ÌŠÌÀ¿ BÈmËA Á»Ae —ÎNÄŠ ÅÃAjРŏÄÍÕBÀ¿ O·iBr¿

.BÄÎI ¹Íj¿ ÂB™A ÆAe